Instructor's responses on haiku and zen
furuike ya              Old pond
kawazu tobikomu  Frog jumps in
mizu no oto            Water-sound!

the American poet Allen Ginsberg traslated this haiku thus:

Th'old pond--Frog jumps in--Kerplunk!
 

There is a story about this haiku. As a rather proud, young Buddhist scholar, Basho went to visit a zen master with whom he spoke about weighty matters of metaphysics, prompting the master to remark, "You are a great Buddhist, but in all the time we have been speaking, you have only used the words of the Buddha and other people's words. I want to hear your own words. Quick give me your own words."

Just as they were speaking, from the nearby pond, Basho heard a frog jumping in, and he looked, transfixed by the sight.

Basho said: furuike ya  kawazu tobikomu  mizu no oto

The master laughed out loud, saying "These are the words of your true self."



Haiku poems are the way they are because of the philosophical basis of zen buddhism.  The term zen has become so much a part of the Western, particularly US public culture that no one really seems to be able to describe what it is. Let me just say that zen is the aesthetic behind haiku, noh plays, martial arts, rock gardens, painting, tea ceremony, and many other less overtly artistic aspects of daily living like motorcycle maintenance. Some of you may have read or at least heard about the 1960s classic "Zen and the Art of Motorcyle Maintenance."

Zen aesthetic has the quality of "wabi", which is a kind of loneliness. Didn't you feel the whole aura of the good haikus had some strange quality of aloofness. We all noticed the brevity, the enormous world/moment that is captured within 17 syllables.

Just look at the very first haiku in our text.

On a withered branch
a crow has settled--
autumn nightfall.

kareeda ni /
karasu no tomar keri/
aki no kure

This was indeed the haiku that made the difference. A truly original work, a masterpiece, for the genre, and for the poet. The effect of the poem is not intellectual. Actually there is hardly any commentary, any description. All we have are three very very short lines, like gentle brush strokes hinting at a certain TIME and PLACE, and then a RELATIONSHIP between the two manifest in an object or a movement that has touched the poet in a very profound emotional level. The poet reveals the secret of this emotional experience through the haiku, very much in the manner painters express themselves.


June 30
Modern Japanese Stories, pp.(786-827) (Watch Rashomon by this date).

Rashomon and In a Grove by Ryunosuke Akutagawa

Are there common elements in the versions? Might the husband have rejected the wife?
Might the wife have been willing to go away with Tojumaru?

What loose threads are there? Was the husband killed by a sword or a knife?

Are all weapons accounted for?

What is the significance of the child at the end of the film?

What really happened in that grove?

Tattooer
by Junichiro Tanizaki
The Moon on the Water
by Kawabata Yasunari
The Priest and His Love by Yukio Mishima
Write 200 words about the above contemporary short stories and their concern for the past and the present. You will notice that the two Akutagawa stories included here were merged together to create the movie script for Rashomon.
Japan Archive

finish by 6/25
write a 200 word summary; keep checking Daily Pages for relevant links

finish by 6/28
haiku, pp. pp. 745-53
Choose 3-5 of your favorite haikus and write 100 word appreciation of them.


Pillow Book of Sei Shonagon
Pillow Book Essays and Sites on the new movie

A New Follow-up Assignment: Do it sometime during the coming week! ONE POINT.

Many of you observed that Manyoshu poems were much more deeply touching and elegant than the Shih-jing poems of ancient China. Read the two following column of poems and start reflecting on the possible reasons why the Japanese poems sound so different--more stylized, more refined, mostly written by the elite, the princes and pricesses, even the emperor! Why do they appeal to you? Why are they closer to your heart than the Chinese classical poems?

This assignment is actually meant to stimulate your final thoughts about Japan, which is a unique Asian nation in terms of prosperity, technological and social modernity, as you know, its history, its recent past, and of course, its present, tied to the history of the United States. Try to speculate about  the ways you see Japanese aesthetic differing from that of India and China, both shaping forces on Japan. As you reflect on Japan, keep the Pillow Book in mind also. Think of Sei Shonagon's wit, her intelligence, her clarity, her attitude, the hints about her personal life, her interiority, her philosophy, etc.  If you have already watched Rashomon, please take the dark perplexity of that movie into account, too. Sure. Of course, why is haiku so popular in the US?
Just look at these US haiku sites.

We will write one or two more follow-up pieces as we wind up the Japanese readings. 

 

Shi-jing/ Book of Poetry from Ancient China 
1020-249 BC
 
 
 
 
 
 

Quince

She cast a quince to me,
a costly garnet I returned;
it was no equal return,
but by this love will last.

She cast a quince to me,
costly opal I returned;
it was no equal return,
but by this love will last.

She cast a plum to me,
a costly ruby I returned;
it was no equal return,
but by this love will last.

Trans. Stephen Owen

Regret

by Yuan Chi (210-263 AD)

When I was young I learnt fencing
And was better at it than Crooked Castle.
My spirit was high as the rolling clouds
And my fame resounded beyond the World.
I took my sword to the desert sands,
I watered my horse at the Nine Moors,
My flags and banners flapped in the wind,
And nothing was heard but song of my drums.

War and its travels have made me sad,
And a fierce anger burns within me:
It's thinking of how I've wasted my time
That make this fury tear my heart.

Trans. Arthur Waley

Here is Poem 276 

Big rat, big rat, 
Do not gobble our millet! 
Three years we have slaved for you, 
Yet you take no notice of us. 
At least we are going to leave you 
And go to the happy land; 
Happy land, happy land, 
Where we shall have our place. 

Big rat, big rat, 
Do not gobble our corn! 
Three years we have slaved for you, 
Yet you give us no credit. 
At least we are going to leave you 
And go to that happy kingdom; 
Happy kingdom, happy kingdom, 
Where we shall get our due. 

Big rat, big rat, 
Do not eat our rice-shoots! 
Three years we have slaved for you. 
Yet you did nothing to reward us. 
At least we are going to leave you 
And go to those happy borders, 
Happy borders, happy borders 
Where no sad songs are sung 
-translated by Arthur Waley
 

Manyoshu/Japanese Golden Age Poetry
8th Century AD

Poem by the Emperor:

On Mimiga Peak 
in beautiful Yoshino 
snow was falling, 
unbounded by time, 
rain was falling, 
without interval. 
The road that I have come, 
deep in longing 
with every bend, 
like the snow, 
unbounded by time, 
like the rain, 
without interval 
O that mountain road! 

The following poems translated by
Kenneth Rexroth, the American poet

In the empty mountains 
The leaves of the bamboo grass
Rustle in the wind.
I think of a girl
Who is not here.
                      -Kakinomoto no Hitomaro 

In the Autumn mountains
                      The colored leaves are falling.
                      If I could hold them back,
                      I could still see her.
                      -Kakinomoto no Hitomaro 
 

When I left my girl
In her grave on Mount Hikite
And walked down the mountain path,
I felt as though I were dead.
                      -Kakinomoto no Hitomaro 
 

Heart overwhelmed with love,
I hurried through the winter night
To the home of my beloved,
The wind on the river was so cold
The plovers cried out in pain.
                      -Ki No Tsurayuki 

My girl is waiting for me
And does not know
That my body will stay here
On the rocks of Mount Kamo.
-Kakinomoto no Hitomaro


 

what's a noh play?
 

Chorus:
Yet their prosperity lasted but for a day;
It was like the flower of the convolvulus.
There was none to tell them
That glory flashes like sparks from flint-stone,
And after,--darkness.
Oh wretched life of men!

Lord Atsumori


 
 

What can he do? He spurs his horse into the waves.
He is full of perplexity.
And then...
 
 

''''''

Oh Rensei is not my enemy.
Pray for me again, oh pray for me again.


As we shift gears from the Indian tradition, make sure you check out some of the links that follow.
Learn as much as possible about Japanese culture, ancient and modern, movies, public life, US and Japanese relations, etc. Check out a map if possible. I am going to build up this site in the next few days with plenty of stuff for you to look at if you want to learn more.

Let's also keep in mind the unique nature of Asian theater you were introduced to through Sakuntala when we discuss the noh plays of Japan.

Checking out the Japanese movies in the MOVIE Page; the movies may be another way of getting some easy and fresh exposure to Japanese culture.


Please note that I have reduced the reading assignments a little bit:

manyoshu, pp. 599-624, reduced to p. 615.

assignments to finish by 6/23

Post a 100 word appreciation of the poems.
Compare them to the Chinese Shi-jing

noh drama, pp.702-743, reduced to p. 720;

finish by 6/23

Write a 100 word appreciation of the noh plays and how they differ from the Western theater you know from your experience.

sorry, no more page reductions, but you will love pillow book and haikus


 
Send me the  Japanese sites you locate japanese influence on the west top manyoshu pages modern japanese fiction
guide to japanese literature pillow book/new movie general notes on japan genji notes
noh theater of japan asiatic drama overview what's a noh play? samurai picture gallery
Manyoshu bi-lingual women's haiku US Haiku database Haiku bilingual
Japanese Lit  Web Ring
asian lit bookclub

Points to Remember as we enter the final phase of our course: Japan
 

During 4th-6th century AD clans join together and form Yamato, early Japanese state

Buddhism arrives in 552; first major turning point;

710-784 Nara period, the capital established in Nara; great cultural transformations;

Nara Period witnesses the second major turning point in the culture: the adoption of Chinese characters for writing Japanese which in its oral form existed long before

True that Japan has somewhat recent historical origins compared to India and China

Many think Japanese culture is only a variation on the Chinese culture; judge for yourself.

The foundation of the Japanese tradition indeed rests on the ancient Chinese culture

Earliest classics, Kojiki and Nihon-shoki [legends and chronicles of Japan] was written down in the newly adopted Chinese characters.

Our first readings, Manyoshu (760) is translated as "Ten Thousand Leaves", but the book contains only about 4,500 poems. Very much in the spirit of Shi-jing, which also exerted a lasting influence on Japanese literature

In the Heian Era (794-1185), katakana and hiragana style writing added to the classical Chinese characters, leaving three ways of writing Japanese.

In  the Heian age (794–1185)  Japanese literature establishes its unique identity, although the Chinese style writing and the Chinese dominated culture still retained much clout among the aristocrats.

The new writing in Japanese was mostly dismissed as women's stuff; women were, of course prohibited from learning the elite Chinese language; if men wanted to write in Japanese they even used female persona to avoid detection.

Tale of Genji, by the first major Heian writer, Murasaki Shikibu (Lady Murasaki, 11 th century) also the first novel in any language--it is commonly believed that the novel form is a product of 18th century Eurpean middle class experience.

Murasaki's Tale of Genji] is ranked with the world' s greatest novels.

Sei Shonagon, Murasaki's friend and rival, wrote  The Pillow Book of Sei Shonagon.

In the medieval period,  noh theater develops, a dramatic  form combining dance, music, chanting, and mime--very ritualistc, close to Euopean tragedies

Kanami Kiyotsugu (1333–84) and his son Zeami Motokiyo  (1363–1443) developed noh.

Plays by dramatist Chikamatsu Monzaemon (1653–1724) are important in world literature as the first mature tragedies written about the common man.