[home][books&ideas][women |
Ancient Texts: the Vedas |
Atharva Veda
Excerpts from a version edited and translated by Maurice Bloomfield
Sacred Books of the East, volume 42.
| Atharva Veda, the fourth of the four-veda
cycle, Rig Veda (10,552 mantras) Sama Veda (1,875), Yajur Veda (2,086)
is 5,987 mantras, some of them in prose. The early mantras in Atharva Veda
range from prayers to the kushtha-plant to destroy takman (fever) and to
other
herbs seeking relief from headache, cough, colic, dropsy, heart-disease, but as the Veda progresses we see oblations to the sun and other dieties. Expiation for the irregular appearance of the first pair of teeth. 1. Those two teeth, the tigers, that have broken forth, eager to devour
father and mother, do thou, O Brahmanaspati Gâtavedas, render auspicious!
There are also charms to appease jealousy and
similar maladies personal and transactional. As Maurice Bloomfield says
in his introduction to Sacred Books of the East version of Atharva Veda
that considerable amount of such mantras are repeitions of Rig Veda.
|
V. 30. Prayer for exemption from disease and death.
|
1. From near thy vicinity, from near thy distance (do I call): remain here, do not follow; do not follow the Fathers of yore! Firmly do I fasten thy life's breath. 2. Whatever sorcery any kinsman or stranger has practised against thee, both release and deliverance with my voice do I declare for thee. 3. If thou hast deceived or cursed a woman or a man in thy folly, both release and deliverance with my voice do I declare for thee. 4. If thou liest (ill) in consequence of a sin committed by thy mother or thy father, both release and deliverance with my voice do I declare for thee. 5. Fight shy of the medicine which thy mother and thy father, thy sister and thy brother let out against thee: I shall cause thee to live unto old age! 6. Remain here, O man, with thy entire soul; do not follow the two messengers of Yama: come to the abodes of the living! 7. Return when called, knowing the outlet of the path (death), the ascent, the advance, the road of every living man! 8. Fear not, thou shalt not die: I shall cause thee to live unto old age! I have charmed away from thy limbs the disease that wastes the limbs. 9. The disease that racks and wastes thy limbs, and the sickness in thy heart, has flown as an eagle to a far distance, overcome by my charm. 10. The two sages Alert and Watchful, the sleepless and the vigilant, these two guardians of thy life's breath, are awake both day and night. 11. Agni here is to be revered; the sun shall rise here for thee: rise thou from deep death, yea from black darkness! 12. Reverence be to Yama, reverence to death; reverence to the Fathers
and to those that lead (to them) [death's messengers?]! That Agni who knows
the way to save
13. His breath shall come, his soul shall come, his sight shall come, and, too, his strength! His body shall collect itself: then shall he stand firm upon his feet! 14. Unite him, Agni, with breath and sight, provide him with a body
and with strength! Thou hast a knowledge of immortality: let him not now
depart, let him not now
15. Thy in-breathing shall not cease, thy outbreathing shall not vanish; Sûrya (the sun), the supreme lord, shall raise thee from death with his rays! 16. This tongue (of mine), bound (in the mouth, yet) mobile, speaks within: with it I have charmed away disease, and the hundred torments of the takman (fever). 17. This world is most dear to the gods, unconquered. For whatever death
thou wast destined when thou wast born, O man, that (death) and we call
after thee: do not
|
II, 32. Charm to secure perfect health.
| 1. From thy eyes, thy nostrils, ears, and chin--the disease which is
seated in thy head--from thy brain and tongue I do tear it out.
2. From thy neck, nape of the neck, ribs, and spine--the disease which is seated in thy fore-arm--from thy shoulders and arms I do tear it out. 3. From thy heart, thy lungs, viscera, and sides; from thy kidneys, spleen, and liver we do tear out the disease. 4. From thy entrails, canals, rectum, and abdomen; from thy belly, guts, and navel I do tear out the disease. 5. From thy thighs, knees, heels, and the tips of thy feet--from thy hips I do tear out the disease seated in thy buttocks, from thy bottom the disease seated in thy buttocks. 6. From thy bones, marrow, sinews and arteries; from thy hands, fingers, and nails I do tear out the disease. 7. The disease that is in thy every limb, thy every hair, thy every joint; that which is seated in thy skin, with Kasyapa's charm, that tears out, to either side we do tear it out.
|
VIII, 1. Prayer for exemption from the dangers of death.
| 1. To the 'Ender,' to Death be reverence! May thy in-breathing and
thy out-breathing remain here! United here with (life's) spirit this man
shall be, sharing in the sun, in
the world of immortality (amrita)! 2. Bhaga has raised him up, Soma with his rays (has raised) him up, the Maruts, the gods, (have raised) him up, Indra and Agni (have raised) him up unto well-being. 3. Here (shall be) thy (life's) spirit, here thy inbreathing, here thy life, here thy mind! We rescue thee from the toils of Nirriti (destruction) by means of our divine utterance. 4. Rise up hence, O man! Casting off the footshackles of death, do not sink down! Be not cut off from this world, from the sight of Agni and the sun! 5. The wind, Mâtarisvan, shall blow for thee, the waters shall shower amrita (ambrosia) upon thee, the sun shall shine kindly for thy body! Death shall pity thee: do not waste away! 6. Thou shalt ascend and not descend, O man! Life and alertness do I prepare for thee. Mount, forsooth, this imperishable, pleasant car; then in old age thou shalt hold converse with thy family! 7. Thy mind shall not go thither, shall not disappear! Do not become heedless of the living, do not follow the Fathers! All the gods shall preserve thee here! 8. Do not long after the departed, who conduct (men) afar! Ascend from the darkness, come to the light! We lay hold of thy hands. 9. The two dogs of Yama, the black and the brindled one, that guard the road (to heaven), that have been despatched, shall not (go after) thee! Come hither, do not long to be away; do not tarry here with thy mind turned to a distance! 10. Do not follow this path: it is terrible! I speak of that by which thou hast not hitherto gone. Darkness is this, O man, do not enter it! Danger is beyond, security here for thee. 11. May the fires that are within the waters gLiard thee, may (the fire) which men kindle guard thee, may Gâtavedas Vaisvânara (the fire common to all men) guard thee! Let not the heavenly (fire) together with the lightning burn, thee! 12. Let not the flesh-devouring (fire) menace thee: move afar from the funeral pyre! Heaven shall guard thee, the earth shall guard thee, the sun and moon shall guard thee, the atmosphere shall guard thee against the divine missile! 13. May the alert and the watchful divinities guard thee, may he that sleeps not and nods not guard thee, may he that protects and is vigilant guard thee! 14. They shall guard thee, they shall protect thee. Reverence be to them. Hail be to them! 15. Into converse with the living Vâyu, Indra, Dhâtar, and saving Savitar shall put thee; breath and strength shall not leave thee! Thy (life's) spirit do we call back to thee. 16. Convulsions that draw the jaws together, darkness, shall not come upon thee, nor (the demon) that tears out the tongue (?)! How shalt thou then waste away? The Âdityas and Vasus, Indra and Agni shall raise thee up unto well-being! 17. The heavens, the earth, Pragâpati, have rescued thee. The plants with Soma their king have delivered thee from death. 18. Let this man remain right here, ye gods, let him not depart hence to yonder world! We rescue him from death with (a charm) of thousandfold strength. 19. I have delivered thee from death. The (powers) that furnish strength shall breathe upon thee. The (mourning women) with dishevelled hair, they that wail lugubriously, shall not wail over thee! 20. 1 have snatched thee (from death), I have obtained thee; thou hast returned with renewed youth. O thou, that art (now) sound of limb, for thee sound sight, and sound life have I obtained. 21. It has shone upon thee, light has arisen, darkness has departed from thee. We remove from thee death, destruction, and disease.
|
VIII, 2. Prayer for exemption from the dangers of death.
|
1. Take hold of this (charm) that subjects to immortality (life), may
thy life unto old age not be cut off! I bring to thee anew breath and life:
not to mist and darkness, do
|
II, 12. Imprecation against enemies thwarting
holy work
|
1. Heaven and earth, the broad atmosphere, the goddess of the field,
and the wonderful, far-striding (Vishnu); moreover, the broad atmosphere
guarded by Vâta (the
|
III, 30. Charm to secure harmony.
|
1. Unity of heart, and unity of mind, freedom from hatred, do I procure
for you. Do ye take delight in one another, as a cow in her (new-) born
calf!
{06073} |
VIII, 8. Battle-charm.
|
1. May Indra churn (the enemy), he, the churner, Sakra (mighty), the
hero, that pierces the forts, so that we shall slay the armies of the enemies
a thousandfold!
III, 1. Battle-charm for confusing the enemy. 1. Agni shall skilfully march against our opponents, burning against
their schemes and hostile plans; Gâtavedas shall confuse the army
of our opponents and deprive them
{03002} III, 2. Battle-charm for confusing the enemy. 1. Agni, our skilful vanguard, shall attack, burning, against their
schemes and hostile plans! Gâtavedas shall bewilder the plans of
the enemy, and deprive them (of the
XI, 10. Prayer to Trishamdhi for help in battle. 1. Arise and arm yourselves, ye nebulous spectres together with fiery
portents; ye serpents, other brood, and Rakshas, run ye after the enemy!
{05020} |
V, 21 Hymn to the battle-drum, the terror of the enemy.
|
1. Carry with thy voice, O drum, lack of heart, and failure of courage
among the enemies! Disagreement, dismay, and fright, do we place into the
enemies: beat them
|
CHARMS PFRTAINING TO WOMEN (STRiKARATkV1).
|
II, 36. Charm to obtain a husband. 1. May, O Agni, a suitor after our own heart come to us, may he come
to this maiden with our fortune! May she, agreeable to suitors, charming
at festivals, promptly
{06060} VI, 60. Charm for obtaining a husband. 1. This Aryaman (wooer) with loosened crest of hair comes hither in
front (of the procession), seeking a husband for this spinster, and a wife
for this wifeless man.
{06082} VI, 82. Charm for obtaining a wife. 1. I call the name of him that comes here, that hath come here, and
is arriving; I crave (the name) of Indra, Vritra's slayer, the Visava,
of hundredfold strength.
{06078} VI, 78. Blessing for a married couple. 1. Through this oblation, that causes prosperity, may this man flourish
anew; may he excel the wife that they have brought to him with his sap!
{07036} VII, 36. Love-charm spoken by a bridal couple. 1. The eyes of us two shine like honey, our foreheads gleam like ointment. Place me within thy heart; may one mind be in common to us both! {07037} VII, 37. Charm pronounced by the bride over the bridegroom. 1. I envelope thee in my garment that was produced by Manu (the first man), that thou shalt be mine alone, shalt not even discourse of other women! {06081} VI, 81. A bracelet as an amulet to ensure conception. 1. A holder art thou, holdest both hands, drivest off the Rakshas. An
acquirer of offspring and wealth this bracelet hath become!
{03023} III, 23. Charm for obtaining a son (pumsavanam). 1. That which has caused thee to miscarry do we drive away from thee,
that very thing do we deposit outside of thee, away in a far place.
{06011} VI, 11. Charm for obtaining a son (pumsavanam). 1. The asvattha (ficus religiosa) has mounted the samî (mimosa
suma): then a male child was produced. That, forsooth, is the way to obtain
a son; that do we bring to
{07035} VII, 35. An incantation to make a woman sterile. 1. The other enemies conquer with might; beat back, O Gâtavedas,
those that are not yet born! Enrich this kingdom unto happiness, may all
the gods acclaim this man!
{06017} VI, 17. Charm to prevent miscarriage. 1. As this great-earth conceives the germs of the beings, thus shalt
thy embryo be-beld fast, to produce a child after pregnancy!
{01011} I, 11. Charm for easy parturition. 1. Aryaman as active hotar-priest shall utter for thee the vashat-call
at this (soma-) pressing, O Pûshan! May (this) woman, (herself) begotten
in
{01034} I, 34. Charm with licorice, to secure the love of a woman. 1. This plant is born of honey, with honey do we dig for thee. Of honey
thou art begotten, do thou make us full of honey!
{02030} II, 30. Charm to secure the love of a woman. 1. As the wind tears this grass from the surface of the earth, thus
do I tear thy soul, so that thou, woman, shalt love, shalt not be averse
to me!
{06008} VI, 8. Charm to secure the love of a woman. 1. As the creeper embraces the tree on all sides, thus do thou embrace
me, so that thou, woman, shalt love me, so that thou shalt not be averse
to me!
{06009} VI, 9. Charm to secure the love of a woman. 1. Hanker thou after my body, my feet, hanker after my eyes, my thighs!
The eyes of thee, as thou lustest after me, and thy hair shall be parched
with love?
{06102} VI, 102. Charm to secure the love of a woman. 1. As this draught animal, O ye Asvins, comes on, and proceeds, thus
may thy soul come on, and proceed to me!
{03025} III, 25. Charm to arouse the passionate love of a woman. 1. May (love), the disquieter, disquiet thee; do not hold out upon thy
bed! With the terrible arrow of Kâma (love) do I pierce thee in the
heart.
{07139} VII, 139. Charm to arouse the passionate love of a woman. 1. Clinging to the ground thou didst grow, (O plant), that producest
bliss for me; a hundred branches extend from thee, three and thirty grow
down from thee: with this
{07038} VII, 38. Charm to secure the love of a man. 1. This potent herb do I dig out: it draws toward me the eve, causes
(love's) tears. It brings back him who has gone to a distance, rejoices
him that approaches me.
{06130} VI, 130. Charm to arouse the passionate love of a man. 1. This yearning love comes from the Apsaras, the victorious, imbued
with victory. Ye gods, send forth the yearning love: may yonder man burn
after me!
{06131} VI, 131. Charm to arouse the passionate love of a man. 1. From thy head unto thy feet do I implant (love's) longing into thee.
Ye gods, send forth the yearning love: may yonder man burn after me!
{06132} VI, 132. Charm to arouse the passionate love of a man. 1. Love's consuming longing, together with yearning, which the gods
have poured into the waters, that do I kindle for thee by the law of Varuna!
{06005} IV, 5. Charm at an assignation. 1. The bull with a thousand horns who rose out of the sea, with the
aid of him, the mighty one, do we put the folks to sleep.
{06077} VI, 77. Charm to cause the return of a truant woman. 1. The heavens have stood, the earth has stood, all creatures have stood.
The mountains have stood upon their foundation, the horses in the stable
I have caused to
{06018} VI, 18. Charm to allay jealousy. 1. The first impulse of jealousy, moreover the one that comes after
the first, the fire, the heart-burning, that do wc waft away from thee.
{07045} VII, 45. Charm to allay jealousy. 1. From folk belonging to all. kinds of people, from the Sindhu (Indus)
thou hast been brought hither: from a distance, I ween, has been fetched
the very remedy for
{01014} I, 14. A woman's incantation against her rival. 1. I have taken unto myself her fortune and her glory, as a wreath off
a tree. Like a mountain with broad foundation may she sit a long time with
her parents!
{03018} III, 18. Charm of a woman against a rival or co-wife. 1. I dig up this plant, of herbs the most potent, by whose power rival
women are overcome, and husbands are obtained.
{06138} VI, 138. Charm for depriving a man of his virility. 1. As the best of the plants thou art reputed, O herb: turn this man
for me to-day into a eunuch that wears his hair dressed!
{01018} I, 18. Charm to remove evil bodily characteristics from a woman. 1. The (foul) mark, the lalâmî (with spot on the forehead),
the Arâti (grudging demon), do we drive out. Then the (signs) that
are auspicious (shall remain) with us; (yet)
{06110} VI, 110. Expiatory charm for a child born under an unlucky star. 1. Of yore, (O Agni), thou wast worthy of supplication at the sacrifice;
thou wast the priest in olden times, and now anew shalt sit (at our sacrifice)!
Delight, O Agni, thy
{06140}
|
XI, 6. Prayer for deliverance from calamity, addressed to
the entire pantheon.
|
1. To Agni we speak and to the trees, to the plants and to the herbs;
to Indra, Brihaspati, and Sûya: they shall deliver us from calamity!
|
XII, 1. Hymn to goddess Earth.
| COSMOGONIC AND THEOSOPHIC HYMNS.
1. Truth, greatness, universal order (rita), strength. consecration,
creative fervour (tapas), spiritual exaltation (brahma), the sacrifice,
support the earth. May this earth,
|
XI, 4. Prâna, life or breath, personified as the supreme spirit.
|
1. Reverence to Prâna, to whom all this (universe) is subject,
who has become the lord of the all, on whom the all is supported!
{09002} IX, 2. Prayer to Kâma (love), personified as a primordial power. 1. To the bull that slays the enemy, to Kâma, do I render tribute
with ghee, oblation, and (sacrificial) melted butter. Do thou, since thou
hast been extolled, hurl down my
{19053} XIX, 53. Prayer to Kâla (time), personified as a primordial power. 1. Time, the steed, runs with seven reins (rays), thousand-eyed, ageless,
rich in seed. The seers, thinking holy thoughts, mount him, all the beings
(worlds) are his wheels.
{19054} XIX, 54. Prayer to Kâla (time), personified as a primordial power. 1. From Time the waters did arise, from Time the brahma (spiritual exaltation),
the tapas (creative fervour), the regions (of space did arise). Through
Time the sun rises,
|
XI, 5. Glorification of the sun, or
the primeval principle, as a Brahman disciple.
|
1. The Brahmakârin (Brahmanical disciple) moves inciting both
hemispheres of the world; in him the gods are harmonised. He holds the
heavens and the earth, he fills
{11004}
|
III, 15. A merchant's prayer.
|
1. Indra, the merchant, do I summon: may he come to us, may he be our
van; driving away the demon of grudge, the waylayers, and wild beasts,
may he, the possessor,
{04038} IV, 38. A. Prayer for success in gambling. 1. The successful, victorious, skilfully gaming Apsarâ, that Apsarâ
who makes the winnings in the game of dice, do I call hither.
B. Prayer to secure the return of calves that have strayed to a distance. 5. They (the cattle) who wander along the rays of the sun, or they who
wander along the flood of light) they whose bull (the. sun), full of strength,
from afar protecting,
{07050} VII, 50. Prayer for success at dice. 1. As the lightning at all times smites irresistibly the tree, thus
would I to-day irresistibly beat the gamesters with my dice!
{06056} VI, 56. Exorcism of serpents from the premises. 1. May the serpent, ye gods, not slay us along with our children and
our men! The closed (jaw) shall not snap open, the open one not close!
Reverence (be) to the divine
|